Tux

...making Linux just a little more fun!

Linux Gazette in Serbian language

[zarko at googlux.com]


Sun, 13 Sep 2009 13:54:44 -0400 (EDT)

Hi all

Would like to introduce myself and this site, that I hope will become popular place for Linux Gazette translations on Serbia language.

Most of my work evolves around Solaris Administration, but sometimes I also need to do Linux work and Gazette is great source of helpful tips.

Despite my extremely busy professional (and personal) schedule, I'll try to find time for translation, but I also encourage people from former Yugoslavia to contact me and submit their translations. They all know that there is no much difference between languages like Serbian, Croatian, Bosnian, etc, so I am willing to publish all translation (both in Cyrillic or Latin alphabet) .

Cheers Zarko http://www.googlux.com/linuxgazette/


Top    Back


Jimmy O'Regan [joregan at gmail.com]


Sun, 13 Sep 2009 19:15:11 +0100

2009/9/13 <zarko@googlux.com>:

> Hi all
>

Zdravo!

> Would like to introduce myself and this site, that I hope will become
> popular place for Linux Gazette translations on Serbia language.
>
> Most of my work evolves around Solaris Administration, but sometimes I
> also need to do Linux work and Gazette is great source of helpful tips.
>
> Despite my extremely busy professional (and personal) schedule, I’ll try
> to find time for translation, but I also encourage people from former
> Yugoslavia to contact me and submit their translations. They all know that
> there is no much difference between languages like Serbian, Croatian,
> Bosnian, etc,

IIRC; fewer than between British and American English :)

> so I am willing to publish all translation (both in Cyrillic
> or Latin alphabet) .

Great to hear from you, and I wish you every success in your endeavour. Translation can be quite a challenge, but there are several tools to help make the task a little easier (any2po, Translate Toolkit, OmegaT). If you can, it might be best to set up Pootle on a server somewhere, so you don't have to rely on individuals to translate whole articles unassisted - it can also ease the task of editing the translations somewhat.


Top    Back